Czat z tłumaczką prozy Harukiego Murakamiego
Haruki Murakami to obecnie jeden z najpoczytniejszych japońskich pisarzy, ale także tłumacz literatury amerykańskiej oraz eseista. Chociaż urodził się dosyć dawno – w Kioto, w 1949 roku – to jego książki budzą obecnie duże zainteresowanie, również wśród polskich czytelników.
Wydawnictwo Muza – które w swojej ofercie posiada wiele książek tego autora – organizuje spotkanie na czacie z panią Anną Zielińską – Elliott, która zajmuje się tłumaczeniem japońskojęzycznej prozy Harukiego Murakamiego. Jest to wspaniała okazja, żeby podpytać się o jakieś szczegóły związane z książkami lub dowiedzieć się jak wygląda proces tłumaczenia tekstów.
Redagowanie tekstów nie należy do prostych czynności, ponieważ trzeba zawsze sprawdzać rozmaite znaczenia wyrazów i próbować oddać sens, na którym zależało autorowi oryginalnej publikacji. Pani Annie Zielińskiej – Elliot ta sztuka się udaje, ale wielu tłumaczy niestety ma z tym problemy.
Aby móc skorzystać w czasu, należy odwiedzić stronę muza.com.pl i zarejestrować się, dzięki czemu będzie można samemu wybrać dla siebie nick. Internauci, którzy tego nie zrobią, otrzymają losową nazwę. Czat odbędzie się w czwartek o godzinie osiemnastej, więc warto tego dnia być przy komputerze.
Murakami dorastał w Kobe. Jeden z jego dziadków był buddyjskim duchownym. Studia ukończył na Wydziale Literatury tokijskiego Uniwersytetu Waseda. Przez jakiś czas prowadził klub jazzowy o nazwie „Peter Cat”. Swoją pierwszą powieść wydał w 1979 roku („Hear the Wind Sing”). Gdy osiągnął sławę, zaczął tęsknić za prywatnością, dlatego też zmienił miejsce zamieszkania. Murakami należy do tych pisarzy, którzy znani są z tego, że zawsze mają coś do przekazania, a nie jedynie osiągnęli jednorazowy sukces.
Co? Czat z Anną Zielińską – Elliott, tłumaczką książek
Kiedy? Czwartek (28 kwietnia) o godzinie 18.00